1519, Viúvo
Intervention of character: ROSVEL poem
(extracts from speech). Now be glory and all praise.

Now be glory and all praise
To the mighty God of heaven,
Who to me such bliss has given
And quiet days.

See what comfort now is mine
And what gladness I inherit,
That such fortune might not merit
Nor divine.

But unto each loving friend,
That they this good chance may bless,
News now of my happiness
Will I send :

Myriad pleasures soon will I
Seek, that nothing shall destroy,
Till my white hairs dance for joy

Loado y glorificado
sea nuestro Dios poderoso
que me hizo tan dichoso
y descansado.

Caso bienaventurado
por mi consuelo acaescido
sin tenello merecido
ni soñado.

Voy a hacello a saber
a mis amados amigos
por que sean los testigos
del placer.

Y también es menester
que busque mil alegrías
y bailen las canas mías
esto ha de ser.

1519, Viúvo
(Song by four singers)

(poem). Two sisters are bemoaning.

Two sisters are bemoaning
Their fortune joylessly,
Fairest of maidens are the twin
That ever l might see.

Hurrah, hurrah
For the bridal day !
Rejoicing there shall be.

But now with them was fallen in love
Don Rosvel Tenori,
And never have I love so fair
Heard tell of, verily.

Hurrah, hurrah
For the wedding-day !
Rejoicing there shall be.

Estánse dos hermanas
doliéndose de sí
hermosas son entrambas
lo más que yo nunca vi.

Hufa hufa
a la fiesta a la fiesta
que las bodas son aquí.

Namorado se había dellas
don Rosvel Tenorí
nunca tan lindos amores
yo jamás contar oí.

Hufa hufa
a la fiesta a la fiesta
que las bodas son aquí.
The full text in the original language
Auto do Viúvo