Templo de Apolo

Gil Vicente, 1526

Esta seguinte tragicomédia é chamada Templo de Apolo.

Foi representada na partida da sacra e preclaríssima Imperatriz, filha de el-rei Dom Manuel, para Castela, quando casou com o Imperador Carlos.

Era de 1526 anos.

Entra primeiramente o Autor.

E por quanto os dias em que esta obra fabricou esteve enfermo de grandes febres, vem desculpando-se da imperfeição da obra para tão alta festa, e diz:

[ Apresentação pelo Autor ]

Autor

Teniendo fiebre contina

aquestos días pasados

la muerte puesta a mis lados

diciéndome: aína aína

que tus días son llegados.

5

Y tomado ansí entre puertas

me pareció que moría

y en después de muerto veía

las hermosas que son muertas

que en este mundo leía.

10

Vi cada cual como estaba

con toda su hermosura

y con la gran callentura

tan recio devaneaba

que las vi desta hechura:

15

la hermosa Eva hacía

unas migas para Adán

sin agua ni sal ni pan

la nieve ge las cocía

y mexíalas Roldán.

20

Y Bersabé se lavaba

lo presente y lo ausente

en un arroyo corriente

y de en medio de una fuente

yo solo me la miraba.

25

Ella sentóse a hilar

desnuda sobre su baño

y David hecho ermitaño

salió con ella a bailar

también sin palmo de paño.

30

Vi andar después de aquella

Raquel guardando ganado

tan linda que su cayado

era perdido por ella

y el zurrón su enamorado.

35

Una flauta le vi yo

y cuando la oí tocar

presomí de la abrazar

y ella llamó por Jacob

que era ido a vendimiar.

40

Vi más a la reina Ester

con su hermosura tanta

matar pulgas en su manta

que tenía por coser

y ella hecha una santa.

45

La muy lucida Medea

hermosa sin división

vi perguntar por Jasón

puesto en una chaminea

en el techo de un mesón.

50

Vi la troyana Elena

con su rosto serafino

corriendo tras de un cochino

y llamando a Policena

que venía del molino.

55

Acudió la reina Dido

con un cucharro de Eneas

diciendo: por qué te enlleas?

Toma hombre por marido

que de ventura lo veas.

60

Dende aquesta callentura

maldito el seso que yo tengo

y la obra con que vengo

es de tan alta dulzura

como yo crecí por luengo.

65

Hice todo en castellano

el spírito mío ausente

y pues la obra es doliente

válgame el deseo sano

que estuvo siempre presente.

70

Argumento:

Altos príncipes contemplo

que este palacio enxalzado

para este auto es tornado

muy famosísimo templo

de Apolo dios adorado.

75

Y aquél es su altar

que denota su excellencia

adonde en vuesa presencia

lo vernán allí adorar

sin cargo de conciencia.

80

Y pues la presente obra

ha de ser representada

en esta corte sagrada

donde sé que el saber sobra

no declaro della nada

85

sino que primeramente

el dios Apolo entrará

bien veréis lo que dirá

y en depués la otra gente

luego se conocerá.

90

[ Prólogo ]

Vem Apolo e diz:

Apolo

De Dios estoy espantado

poner la tierra en el suelo

que si yo fuera llamado

a según tengo pensado

ello volara otro vuelo.

95

Si yo creara un mundo solo

no lo hiciera tan chiquito

cuanto más Dios infinito

pues que yo que soy Apolo

diera mejor en el hito.

100

Porque hobiera de ordenar

todo el mundo de otro pelo:

los ángeles acá en el suelo

y los peces en el cielo

las estrellas en la mar.

105

Que él debiera de hacer

pues que sólo un mundo hacía

en que pudiera caber

siquiera la clerecía

que no se pueden valer.

110

Y debiera de hacer

de acero los varones

según mis opiniones

y de plata la mujer

para hacella tostones.

115

Monjas pudiesen volar

los monjes d'estopa bella

que en llegando la candela

se acabasen de quemar

y luego fuego a su celda.

120

Y plantar todos los frailes

en la tierra que no es buena

las coronas so ell arena

las piernas hacia los aires

como quien pumar ordena.

125

Y si no diesen limones

en mitad del arenal

a todo género humanal

y prísigos a montones

luego fuego y san Marzal.

130

Y en después de hecho esto

los clérigos debieran ser

de manteca por cocer

y puestos al sol nun cesto

esto fuera menester.

135

Por acortar la carrera

no quiero más alargar

Dios ha d'estar nel altar

y no andar mucho fuera

por la villa a negociar.

140

[ Corpo da peça - uma única Parte ]

Sobe-se ao altar e diz:

Estos son mis mandamientos:

amarás a las mujeres

lo más recio que pudieres

con todos tus pensamientos

y dales cuanto tuvieres.

145

Y ansí mismo digo a ellas

sus fieles enamorados

so pena de mil pecados

y fiebre vengan sobre ellas

si no fueren mucho amados.

150

Darán al diablo el padre

y parientes más cercanos

y ansí a los hermanos

y a la vieja de su madre

y venga amor a las manos.

155

Y sobre la haz de la tierra

vivirán años sin cuento

cumpriendo este mandamiento

si no yo les daré guerra

lloro y descontentamiento.

160

Y so pena del infierno

pues en santo templo estáis

que no habléis ni departáis

que y'os daré el reino eterno

si todo el auto calláis.

165

Y mando que no entre aquí

neste templo esclarecido

aunque devoto de mí

y mi santo conocido

que por santo conocí

170

sino si de casa fuere

del muy poderoso señor

glorioso emperador.

De los suyos cual quisiere

entre sin ningún temor.

175

También si fuere persona

de la sacra diesa humana

emperatriz soberana

y vive con su corona

entre de muy buena gana.

180

Ora sus alto Gilete

tú serás aquí portero

no dexes entrar romero

aunque te quite el bonete

ni te dé mucho dinero

185

sin primero preguntares

de recio quién es y cúyo

y siendo como digo suyo

entre con dos mil cantares

y otro no. Y aquí concluyo.

190

Vem o Mundo como romeiro e com ele a Flor da Gentileza como romeira e entram no templo dizendo:

Romeiro

Introibo in domum tuum.

Porteiro

No entraréis acá no

ni podéis d'ahí pasar.

Romeiro

Los templos son del común

y en mi vida no vi yo

195

quién los mandase guardar.

Porteiro

Quién sois que queréis entrar?

Romeiro

Yo soy el Mundo señor.

Porteiro

Cúyo?

Romeiro

Del emperador

y no se puede negar

200

pues que tiene lo mejor.

Porteiro

Vos quién sois romera amada?

Romeira

Yo soy Flor de Gentileza.

Porteiro

Cúya sois?

Romeira

Soy criada

de la emperatriz sagrada

205

y vivo con su alteza.

Porteiro

Pues para qué es más buscar

a Apolo ni a Diana

que en la región humana

no ha y más que adorar

210

depués de la fe cristiana.

Romeiro

Mandáis ya que entremos?

Porteiro

Sí,

todo está a vueso servicio.

Romeiro

Oh qué hermoso edifício

y qué santas veo aquí

215

tan dinas de sacrificio.

Dónde estaban dó nacieron

mármoles tan cristalinos?

Oh templo de los divinos

más divino te hicieron

220

y más fino que los finos.

Sospirando vengo aquí

señor Apolo.

Apolo

Qué has?

Romeiro

Primero me escucharás

que mi clamor vaya a ti

225

y callando proverás.

Apolo

Estaré bien de vagar

seré como Dios del cielo

que aunque vea arder el suelo

todo su hecho es callar.

230

Oração a Apolo do Mundo:

Romeiro

Yo soy el Mundo señor

mas hállome descontento

vengo a que me hagáis mayor

que el césar emperador

merece mundos un ciento.

235

Y pues es tan trasposante

no es razón que se contente

bien lo dice claramente

su devisa: más avante

como varón excelente.

240

Y por cuanto yo esto veo

a ti vengo en romería

pedir a tu señoría

que pues tal señor poseo

me hagas como querría.

245

Pídote que acrecientes

sus vitorias señoríos

y corran todos sus ríos

bálsamo por que las gentes

adoren sus poderíos.

250

Y sus árboles salvajes

críen perlas orientales

y sus silvestres xarales

den fruitas de mil prumajes

y también los robledales.

255

Sus campos sin los sembrar

críen celestes licores

y los frutos y las flores

que cuenten sin acabar

su grandeza a los pastores.

260

Y manda a cualquiera montaña

portuguesa y castellana

por do pasare a España

la emperatriz soberana

que sea muy fresca y llana.

265

Y que hagas convertidos

los caminos en cristales

y las estradas reales

sean lirios floridos

que le vengan naturales.

270

Y esto luego, señor!

Apolo

Despachaldo con quien quiera!

Diogo López de Siquera

me hablará nese labor

y Nabucodenosor

275

que era de su manera.

Si no el doctor Bras Nieto

con el profeta Abacú

entonces yo te promieto

de hacer lo que pides tú.

280

Romeiro

No sé ésos si querrán.

Apolo

El chanciller mayor sea

y consigo Cidaea

que tan parecidos son

como Mandinga a Guinea.

285

Vem o Poderoso Vencimento, romeiro do emperador, e a Virtuosa Fama, romeira da emperatriz, e querendo entrar no templo lhe diz o Porteiro:

Porteiro

No habéis d'entrar acá

romero ni la romera

bien podéis rezar de fuera

que Dios lo recibirá

si la fe traéis entera.

290

Vencimento

Por qué no entran allá

los romeros

los devotos forasteros

no sé por qué eso será.

[ ]

Porteiro

Quién sois vos, con quién venís?

295

Vencimento

Soy Poderoso Vencimiento.

Porteiro

Cúyo sois, con quién vevís?

Vencimento

Con Carlos césar bien oís

que manda hasta el firmamiento.

Porteiro

Y la devota romera

300

muy linda cómo se llama?

Fama

A mí Virtuosa Fama.

Porteiro

Cúya sois?

Fama

De la primera

emperatriz más entera

que nunca se vio madama.

305

Porteiro

Entrad con la bendición

complid vuesa romería

que Apolo con alegría

da plenaria absolveción

y jubileo año y día.

310

Vencimento

Templo de tales altares

y tan prefetas figuras

son más dulces a las escuras

que las antorchas a pares

no son para tales pinturas.

315

Oração da Fama e do Vencimento a Apolo:

Fama

Pues de ti dios tanta gracia mana

aumenta vitoria de bien en mejor

dame mil lenguas que cuente señor

las gracias de mi señora soberana.

Vencimento

A ti señor pido con ánima sana

320

que esfuerces mis fuerzas contra los paganos.

Fama

Oh dios de la vida estiende tus manos

y hazme ligera que cumpla mi gana.

Vencimento

Alumbra las vías enseña el camino

a mí que deseo vencer a Turquía.

325

Fama

Haz que resuene la trompeta mía

d'estrella en estrella de sino en sino.

Vencimento

Yo Vencimiento te pido ser dino

qu'él quebre los muros de Jerusalén.

Fama

Hazlo Apolo que gracias te den

330

aquéllos que niegan no seres divino.

Vencimento

Señor bien has entendido

todo lo que te pedimos

pues que a tu templo venimos

no sea tiempo perdido

335

de manera

que yo y mi compañera

seamos bien despachados

y mirad nuestros estados

y vuesa bondad señera.

340

Apolo

Hábleme el veedor

y el rey Bamba con él

y saberemos por él

cómo se hará mejor

por que vaya por nivel.

345

Si éste no don Juan Perera

y traya consigo Amón

porque era de su fación

y ansí desta manera

tomaremos conclusión.

350

Vem outro romeiro do Imperador, seu nome é Ceptro Omnipotente, e outra romeira da Imperatriz, seu nome é Prudente Gravidade, vem cantando um hino.

Porteiro

Aunque cantéis mándoos yo

que no entraréis comigo.

Cetro

Majadero sois amigo

no merecéis culpa no.

Porteiro

Quién sois romero señor?

355

Cetro

Déxame entrar guardador

que yo soy Cetro Omnipotente.

Porteiro

Cúyo?

Cetro

Del muy prepotente

y notable emperador.

Porteiro

Y vos romera sin falta?

360

Gravidade

Soy Prudente Gravedad.

Porteiro

Cúya?

Gravidade

De la majestad

de la señora más alta

de toda la cristiandad.

Porteiro

Ciertamente

365

buena y escogida gente

tienen aquestos señores

que no pueden ser mejores

dende levante a poniente.

Cetro

Entraremos ya portero?

370

Porteiro

Sí muy bien podéis entrar.

Cetro

Harto tiene que mirar

neste templo el tal romero

que no temiese cegar.

Oração:

Señor yo vine del cielo

375

y baxé acá en la tierra

y aquí estaré

serviendo al césar novelo

y siempre en paz y en guerra

serviré.

380

Vengo a ver tu santo templo

pues debes ser adorado

a según suena

y das a todos exemplo

digo que seas loado

385

norabuena.

Y pues eres dios del oro

y creas las esmeraldas

y zafiras

dame señor gran tesoro

390

no me vuelvas las espaldas

pues me miras.

Que si tú quieres ser más

amado que Dios del cielo

y más querido

395

da dineros y verás

da riquezas sin recelo

que te pido.

Porque las guerras que espero

de las gentes de Turquía

400

en mar y tierra

aunque soy fuerte guerrero

el dinero es la guía

de la guerra.

Apolo

El amo me hablará

405

y el profeta Balán

y entrambos me hablarán

y luego a tu voluntad

ellos te despacharán.

Vem outro romeiro do Imperador, chamado Tempo Glorioso, e outra romeira da Imperatriz, chamada Honesta Sabedoria, cantando um duo cuja letra é a seguinte:

Tempo

Gloriosa gloria mía

410

vos seáis muy bien venida

pues con vos vive la vida

tiempo es de mi alegría.

Porteiro

No entréis romero honrado

ni tan poco la romera.

415

Tempo

Cuerpo de mí, por qué no?

Porteiro

Porque es templo sagrado

y no entra acá quien quiera.

Tempo

Pues juro a Dios que entre yo.

Porteiro

Quién diré yo que sois vos?

420

Tempo

Glorioso Tiempo so

del césar nueso señor.

Porteiro

Y vos romera de Dios?

Cumple ser yo sabidor

quién sois por que entréis los dos.

425

Sabedoria

Honesta Sabidoría

es mi nombre y soy doncella

de la emperatriz aquélla

por quien el mundo decía:

o eres ángel o estrella.

430

Porteiro

Entrad norabuena vais

Apolo os cumpla y luego

vuesa petición y ruego

como vos lo deseáis.

Entram no templo e diz o Tempo Glorioso:

Tempo

Muy bien hacen de vedar

435

que no entre nadia aquí

que nunca en otro templo vi

santas para nos matar

para dar la vida sí.

Que aunque soy Tiempo Glorioso

440

alegre y de buen aseo

a según lo que aquí veo

sé que volverá lloroso

mi deseo.

Oh templo para espantar

445

templo para no morir

templo para no vivir

templo para reñegar

y templo para servir.

Oração:

Gracias te hago loores t'envío

450

porque me heciste Tiempo gozoso

y luego me diste al muy poderoso

césar que ahora es señor mío.

Pídote dios señor inmortal

que tengas la rueda que anda y desanda

455

y ture mil años el gozo que anda

por toda Castilla y en Portugal.

Y no dilates señor

a hacer lo que te pido

inclina a mí el tu oído

460

dadme buen despachador

que no me ponga en olvido.

Apolo

Al secretario hablarás

y él mismo me hablará

y con él venga Bozrá

465

porque delante y detrás

era de su calidad.

Y si éste no quisieres

el esmoler bien lo haz

es hombre de bela paz

470

es proprio como le vieres

físico del rey Acaz.

Si éste te fuere ajeno

a Luis Texera irás

que es de una parte Hipocrás

475

y de la otra Galeno

vete y no cures de más.

[ Peripécia ]

Chega um Vilão português em trajo de romeiro e diz:

Vilão

Ah corpo de mi co a viagem

havia eu cá de chegar

crede certo que é errar

480

prometer ninguém romagem

nega mesma no logar.

Porque nenhum santo bento

nam deve de ter por bem

a canseira de ninguém

485

nega s'é santo de vento

que nam é, nem val, nem tem.

Quero ora cuspir primeiro

antes que entre no sagrado

porque deve ser pecado

490

cuspir ninguém no mosteiro

quanto mais s'é ladrilhado.

Cospe

Aramá com'eu estou seco.

Cuidai que o caminho é demo

aqui trago eu um leva-remo

495

nega se m'eu embeleco

este é da Pedra do Estremo.

Bebe, e depois de beber diz:

Nam há i tal oração

como depois de beber

que Deos nam é senam prazer

500

e quantos santos lá estão

o dirão se for mister.

Er também quero tirar

ante que entre na orada

uma cochina pelada

505

que trago pera ofertar

este deos logo à entrada.

Porteiro

Sí. Luego acá entraréis

mirad qué negras quexadas.

Vilão

Andam secas das geadas.

510

Perém si vós leixareis

entrar pessoas honradas.

Porteiro

Quién sois?

Vilão

Jan'Afonso.

Porteiro

Tenéis vos algún señor

o señora de valor?

515

Vilão

Lá ajudo eu ao responso

às vezes o nosso priol.

E trago-lhe dous novilhos

[ ]

e uma porca e assi

que lhe criei já dous filhos

520

soma que é chegado a mi.

E bem ainda vos digo

ora ele é homem que val

er também vós fareis mal

em tomar birra comigo

525

que nam sam água nem sal.

Porteiro

Pues aunque fueses criado

del papa que es gran señor

y no del emperador

en este templo sagrado

530

no entrarás labrador.

Vilão

Achais lá que é conciência

vir homem dalém de Braga

do concelho de Cornaga

gastando o que nam alcança

535

despois estar nesta praga?

Porteiro

Qué quieres a dios ahora?

Vilão

Mas que me quer ele a mi?

Dizei-lhe eramá que está aqui

Jan'Afonso ou embora

540

e quiçais dirá que si.

Porteiro

Qué le has de pedir veamos.

Canta o Vilão

Rogaré a Dios del celo

que era padre de mesura

que ou me case ou me mate

545

ou me tire de tristura.

Amor no puedo dormir.

Porteiro

Y eso le has de pedir?

Vete noramala d'hí.

Vilão

Quereis conhecer o roim

550

dai-lhe ofício a servir.

Pois nam há casa na Landeira

nem em todo Ribatejo

em que eu nam entre sem pejo

e já estive na Pederneira

555

e nam vi o que aqui vejo.

Vão aqui pôr por porteiro

um demo pastel de pego

e tem cenreira comego

pois n'ergueija do Barreiro

560

entrei sem este trasfego.

E na sé da Cortiçada

e da Chamusca e do Cartaxo

e da Alhandra e mais abaixo

entro eu sem pejo e sem nada.

565

[ ]

[ Desenlace em revolta ]

E aqui estou nesta canseira.

Apolo

Entre entre qué cosa es esta?

Vilão

Pardeos tal roupa com'esta

nunca a vi vender em feira

mas ver e nam ter que presta?

570

Apolo

A qué vienes di grosero

piensas que estás en aldea?

Vilão

E nam vê vossa mercea

que sam eu também romeiro

ou haveis mister candea?

575

E mais acho-me enganado

porque Deos nam é castelhano

nem viera eu cá este ano

se disto fora enformado

mas nam é nada um engano.

580

Nunca vos eu darei bolos

porque como a noz é noz

Deos naceu em Estremoz

e sa mãe em Arraiolos

e esta é a minha voz.

585

E sam Pedro no Barreiro

e sam Paulo em Alcouchete

sam Francisco em Alegrete

e sant'Isprito em Pombeiro

e sam Fernando em Punhete.

590

O céu e a terra e o mar

naceram na Golegã

e o sol na Lourinhã

e as febres em Tomar

e as moças na Lousã.

595

Todo bem e a verdade

neste Portugal naceram

também dele procederam

todos reis da cristandade

porque os mais dele vieram.

600

[ malogro da revolta do Vilão ]

Eu nam vos hei d'adorar

porque Deos é português.

Apolo

Villano ser descortés

no es mucho d'espantar.

Vilão

Romeiros sem mais tardar

605

façamos alguns prazeres

que eu como vejo molheres

nam me lembra de rezar.

[ Glória de Espanha imperial ]

Tempo

Todos ocho como estamos

cantemos devotamente

610

una prosa conveniente

al santo dios que buscamos

en este templo presente.

Apolo

Yo no soy nadia de prosas

ni salmos ni aleluyas

615

agrádanme las folías

y bailes y otras cosas

saltaderas son las mías.

Y pues tú Tiempo Glorioso

recuentas glorias tamañas

620

de todas nuesas Españas

estoy mucho deseoso

de ver cantar sus hazañas.

Cantadme por vida vuestra

en portuguesa folía

625

la causa de su alegría

y veré deso la muestra

y veréis la gloria mía.

Ordenaram-se todos os romeiros em folia e cantaram a cantiga seguinte:

Romeiros

Pardeos bem andou Castela

pois tem rainha tam bela.

630

Muito bem andou Castela

e todos os castelhanos

pois tem rainha tam bela

senhora de los romanos.

Pardeos bem andou Castela

635

com toda sua Espanha

pois tem rainha tam bela

emperatriz d'Alemanha.

Muito bem andou Castela

Navarra e Aragão

640

pois tem rainha tam bela

e duquesa de Milão.

Pardeos bem andou Castela

e Secília também

pois tem rainha tam bela

645

conquista de Jerusalém.

Muito bem andou Castela

e Navarra nam lhe pesa

pois tem rainha tam bela

e de Frandes é duquesa.

650

Pardeos bem andou Castela

Nápoles e sua fronteira

pois tem rainha tam bela

França sua prisioneira.

[ Desfecho ]

Apolo

Yo no me puedo sofrir

655

también Dios ha de bailar

ni ángel ha de quedar

ni arcángel ha d'ahuir

ni apóstol se escusar.

Porteiro

Apartad que viene dios.

660

Vilão

Pardeos nunqu'eu vi tal deos.

Apolo

Si aquí gaita hubiera

bailara con una romera

o con cualquiera de vos.

Porque esta fiesta oh qué fiesta

665

qué placer oh qué placer

qué ver tanto pera ver

y qué causa tan honesta

para Dios esto hacer.

Y pues como águila fina

670

la infanta fue a volar

a emperatriz divina

desta águila serafina

se cantará este cantar:

[ Êxodo ]

Cantam

Águila que dio tal vuelo

675

también volará al cielo.

Águila del bel volar

voló la tierra y la mar

pues tan alto fue a posar

de un vuelo

680

también volará al cielo.

Águila una señera

muy graciosa voladera

si más alto bien hobiera

en el suelo

685

todo llevara de vuelo.

Voló el águila real

al trono imperial

porque le era natural

sólo de un vuelo

690

sobirse al más alto cielo.

E assim cantando se acabou o Templo de Apolo.

Finis.